Par uwyputav le 6 Décembre 2021 à 22:35
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy
- War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)
- Leo Tolstoy
- Page: 1296
- Format: pdf, ePub, mobi, fb2
- ISBN: 9781400079988
- Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Download free epub books for ipad War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)
From the award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov comes this magnificent new translation of Tolstoy's masterwork. War and Peace broadly focuses on Napoleon’s invasion of Russia in 1812 and follows three of the most well-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves his family behind to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman who intrigues both men. A s Napoleon’s army invades, Tolstoy brilliantly follows characters from diverse backgrounds—peasants and nobility, civilians and soldiers—as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity, becoming some of the most moving—and human—figures in world literature. An essay on translating WAR AND PEACE by Richard Pevear To many prospective readers Tolstoy's War and Peace is the most intimidating of literary monuments. It is there, like a vast, unexplored continent, and all sorts of daunting rumors circulate about life in the interior. But once you cross the border, you discover that the world of War and Peace is more familiar and at the same time more surprising than the rumors suggested. That is as true for the translator as it is for the first-time reader. We spent three years working full-time on the translation, revising it, copy-editing it, proofreading it twice, meaning that each of us read the novel some five times in Russian and in English. Yet even in my final checking of the proofs, I still found myself delighting, laughing, or holding back my tears as I read. An example of this last is the moment near the end when Pierre and Natasha, after all the harrowing experiences they've lived through, finally meet again in Princess Marya's drawing room. Pierre sees that Princess Marya has someone with her, but doesn't realize who it is. Princess Marya is perplexed. She again shifted her gaze from Pierre's face to the face of the lady in the black dress and said: "Don't you recognize her?" Pierre glanced once more at the pale, fine face of the companion, with its dark eyes and strange mouth. Something dear, long forgotten, and more than sweet looked at him from those attentive eyes. "But no, it can't be," he thought. "This stern, thin, pale, aged face? It can't be her. It's only a reminiscence of that one." But just then Princess Marya said: "Natasha." And the face, with its attentive eyes, with difficulty, with effort, like a rusty door opening – smiled, and from that open door there suddenly breathed and poured out upon Pierre that long-forgotten happiness of which, especially now, he was not even thinking. It breathed out, enveloped, and swallowed him whole. When she smiled, there could no longer be any doubt: it was Natasha, and he loved her. What makes this passage so moving is not only the drama of the moment itself, but the way Tolstoy has sensed it and captured it in words. It can't be paraphrased; the translator has to follow as closely as possible the exact sequence and pacing of the words in order to catch the "musical" meaning of the original, which is less apparent than the "literal" meaning, but alone creates the impression Tolstoy intended. I've said "translator," and in a sense our collaboration is so close that the two of us make up one translator who has the luck to be a native speaker of two languages. That situation has its advantages. Translators are always in danger of drifting into the sort of language that is commonly referred to as "smooth," "natural," or, as they now say, "reader friendly," and is really only a tissue of ready-made phrases. When that happens to me, as it sometimes does, Larissa is there to stop me. Where I have my say is in judging the quality of our English text, that is, in drawing the line between a literal and a faithful rendering, which are not at all the same. If the translation does not finally "work" in English, it doesn't work at all. I'll take an example of what that collaboration can produce from Tolstoy's description of the Russian army crossing the river Enns. After a good deal of confusion, the hussar captain Denisov finally manages to clear the infantry from the bridge and send his cavalry over. As the first riders move onto the bridge, Tolstoy writes: "On the planks of the bridge the transparent sounds of hoofs rang out . . ." The Russian is unmistakable—prozrachnye zvuki "transparent sounds"—and I find its precision breathtaking. It is pure Tolstoy. To my knowledge, it has never been translated into English. What we find in other versions is the "thud" or "clang" of hoofs, and it is likely that I would have done something similar if Larissa had not brought me back to what Tolstoy actually wrote. His prose is full of such moments. Coming upon them and finding words for them in English has been one of the most rewarding aspects of our work. Here is a very different and rather amusing example of the search for fidelity. Count Ilya Andreich Rostov, Natasha's father, is giving a banquet in honor of General Bagration. Ordering the menu, he insists that "grebeshki" be put in the "tortue." I assumed that tortue was French turtle soup, but what about grebeshki? The Russian word can mean either "cock's-combs" or "scallops." Which would you put in a turtle soup? I did research into the uses of cock's-combs, but with rather unappealing results. I looked at previous translations: one has "scallops" and thinks the soup is a "pie crust"; another has "cock's-combs" but in a "pasty"; in a third the "cock's-combs" are in a "soup"; the fourth agrees about the soup, but puts "croutons" in it. Going by my own taste, I decided to put scallops in the turtle soup. This reading got as far as the first set of page proofs. Just then we met by chance (at a dinner in Paris) a woman who used to run a cooking school. We asked her which it should be. She, too, was puzzled. A few days later we received a long email from her. She had become so intrigued by our question that she went to the French National Library the next day and looked up the history of the culinary use of cock's-combs. She was happy to inform us that they came into fashion precisely around the time of the Napoleonic wars and were a key ingredient in turtle sauce. Suddenly the whole passage made sense, because the chef replies to the old count's order: "Three cold sauces, then?" The other translations have "three cold dishes" or "entrees," with no relation to sauces at all. Thanks to Mme. Meunier, we were able to make the correction in the second set of proofs. But does such a small thing really matter? Well, it certaintly did to Tolstoy. What this seemingly trivial detail reveals is the extraordinary accuracy of his memory, even in the smallest things. Cock's-combs had gone out of fashion by his time, but he knew where to place them and in what. Tolstoy's prose is a rich, fluid, multivoiced artistic medium. There is, for instance, a war between the French and Russian languages in War and Peace that mirrors the war between the French and Russian armies. His play with French and with gallicized Russian is a major element of social satire in the novel's composition, allowing him the sort of linguistic infiltrations later found in Joyce and Nabokov. This adds a verbal dimension to War and Peace that English readers don't suspect is there, because previous English translations have eliminated it. But this precocious modernism is never word play for its own sake. It is always moved by passion. The world of War and Peace envelops you. It is full of uncertainties, surprises, constantly shifting perspectives, but once you enter it you feel that you're in sure hands. Over it all is that "infinite sky" that Prince Andrei discovers as he lies wounded on the field of Austerlitz. This vast unity that embraces the greatest diversity is the secret, the mystery, of Tolstoy's art. It presents a great challenge to its translators, as I've tried to suggest in a small way.
Other ebooks: Read online: Vegan Junk Food, Expanded Edition: 200+ Vegan Recipes for the Foods You Crave - Minus the Ingredients You Don't here, [Kindle] A Beautiful Crime: A Novel download download pdf, [ePub] RENATA SUI GENERIS descargar gratis read pdf, [PDF] Birds of All Feathers: Doing Diversity and Inclusion Right download read book, Download PDF Etapas plus C1 - Libro del Profesor link,
Par uwyputav le 6 Décembre 2021 à 22:32
Curious Kids: Age of the Dinosaurs by Jonny Marx, Christiane Engel
- Curious Kids: Age of the Dinosaurs
- Jonny Marx, Christiane Engel
- Page: 16
- Format: pdf, ePub, mobi, fb2
- ISBN: 9781680106534
- Publisher: Tiger Tales.
Download Curious Kids: Age of the Dinosaurs
Download kindle books to ipad Curious Kids: Age of the Dinosaurs MOBI CHM DJVU by Jonny Marx, Christiane Engel English version
Explore the age of the dinosaurs in this non-fiction pop-up book! Journey back millions of years to a time when dinosaurs roamed the Earth. From Ankylosaurus and Tyrannosaurus to Triceratops and Diplodocus, learn all about these fascinating dinosaurs. Engaging pop-ups on each page enhance learning.
9781680106534 - Curious Kids: Age of the Dinosaurs
Curious Kids: Age of the Dinosaurs | The Portobello Bookshop
Microbites: Dinosaurs: Riveting Reads for Curious Kids (Paperback
Curious Kids: Age of the Dinosaurs by Marx, Jonny
Curious Kids, Age of the Dinosaurs by Jonny Marx - Booktopia
Curious Kids: Age of the Dinosaurs by Jonny Marx: 9781680106534
Curious Kids: Age of the Dinosaurs by Jonny Marx, Christiane
Dinosaur by Rod Theodorou - Goodreads
Curious Kids: Age of the Dinosaurs| Penguin Random House
Microbites: Dinosaurs: Riveting Reads for Curious - BookPeople
Curious Kids: Age of the Dinosaurs: Jonny Marx: Other
Other ebooks: [ePub] RENATA SUI GENERIS descargar gratis here, Read online: Vegan Junk Food, Expanded Edition: 200+ Vegan Recipes for the Foods You Crave - Minus the Ingredients You Don't read book, [PDF/Kindle] LAS COLINAS HUECAS (TRILOGIA DE MERLIN II) descargar gratis read pdf,
Par uwyputav le 5 Décembre 2021 à 15:35
PASION IMPERIAL: LA VIDA SECRETA DE LA EMPERATRIZ EUGENIA DE MONTIJO, LA ESPAÑOLA QUE SEDUJO A NAPOLEON III Y CONQUISTO FRANCIA de PILAR EYRE
- PASION IMPERIAL: LA VIDA SECRETA DE LA EMPERATRIZ EUGENIA DE MONTIJO, LA ESPAÑOLA QUE SEDUJO A NAPOLEON III Y CONQUISTO FRANCIA
- PILAR EYRE
- Número de páginas: 424
- Idioma: CASTELLANO
- Formatos: Pdf, ePub, MOBI, FB2
- ISBN: 9788491641681
- Editorial: LA ESFERA DE LOS LIBROS
- Año de edición: 2018
Libro gratis para descargar para ipad. PASION IMPERIAL: LA VIDA SECRETA DE LA EMPERATRIZ EUGENIA DE MONTIJO, LA ESPAÑOLA QUE SEDUJO A NAPOLEON III Y CONQUISTO FRANCIA FB2 9788491641681
Más de 40.000 ejemplares vendidos.
Eugenia de Montijo nació en Granada en mitad de un terremoto y su apasionante vida estuvo llena de sucesos prodigiosos y aventuras extraordinarias en los que su belleza, ambición, falta de escrúpulos, soberbia y atractivo sexual la hicieron destacar por encima de todas sus contemporáneas. Unas cualidades que la convirtieron en emperatriz de los franceses aunque su marido, Napoleón III, le fue infiel desde su viaje de bodas. Eugenia cambió París de arriba abajo y dictó la moda durante decenios. Gracias a ella se construyó el Canal de Suez y hubo un imperio en México. Todo ello la llevó, al fin, a conocer el amor delirante y clandestino por un hombre tan fascinante como ella. Pilar Eyre ha escrito una novela que arrastra en su lectura y nos hace vibrar al mismo ritmo poderoso de Eugenia de Montijo.
Par uwyputav le 5 Décembre 2021 à 15:34
VELAZQUEZ. MANUAL DE FARMACOLOGIA BASICA Y CLINICA de PEDRO LORENZO FERNANDEZ, ALFONSO MORENO GONZALEZ, JUAN CARLOS LEZA CERRO
- VELAZQUEZ. MANUAL DE FARMACOLOGIA BASICA Y CLINICA
- PEDRO LORENZO FERNANDEZ, ALFONSO MORENO GONZALEZ, JUAN CARLOS LEZA CERRO
- Número de páginas: 573
- Idioma: CASTELLANO
- Formatos: Pdf, ePub, MOBI, FB2
- ISBN: 9788498354379
- Editorial: PANAMERICANA
- Año de edición: 2012
Libros de descarga de audio gratis VELAZQUEZ. MANUAL DE FARMACOLOGIA BASICA Y CLINICA
Se trata de un compendio del libro de texto Velázquez. De interés para estudiantes de todas las ramas de las ciencias biomédicas: medicina, farmacia, veterinaria, enfermería, psicología, odontología, podología, fisioterapia y nutrición. Adaptado a las nuevas tendencias didácticas, tanto en el libro impreso como en el sitio web, de mucha utilidad para reforzar los contenidos y facilitar el aprendizaje.
ePub Recomendados: Descargar ebook LEON EL AFRICANO | Descarga Libros Gratis (PDF - EPUB) download link,
Par uwyputav le 5 Décembre 2021 à 15:32
UN INVITADO INESPERADO de SHARI LAPENA
- UN INVITADO INESPERADO
- SHARI LAPENA
- Número de páginas: 368
- Idioma: CASTELLANO
- Formatos: Pdf, ePub, MOBI, FB2
- ISBN: 9788491293293
- Editorial: SUMA
- Año de edición: 2019
Ebook kostenlos epub descargar UN INVITADO INESPERADO MOBI
El nuevo y electrizantethriller de la autora deLa pareja de al lado.
«Un novela que enorgullecería a Agatha Christie»
Los huéspedes que van llegando al encantador y remoto hotelito Mitchell's Inn se observan mutuamente con interés pero desde una prudente distancia. Todos ellos han recalado allí en busca de un relajante (quizá hasta romántico) fin de semana en medio del bosque y lejos de sus vidas. El hotel presume de contar con acogedoras habitaciones, elegantes chimeneas de leña y una bodega bien surtida. La oportunidad perfecta para practicar el esquí o acurrucarse en la cama con una buena novela de misterio.
Pero cuando una violenta tormenta azota las montañas y corta la electricidad, el grupo se ve completamente aislado del resto del mundo. Nadie puede entrar... ni salir. Entonces descubren el primer cadáver, y la horrible verdad sale a la luz. Tienen a un asesino entre ellos. Y no hay escapatoria.
La crítica ha dicho:
«Una estupenda historia policiaca con un delicioso sabor a Agatha Christie. A los fans de la autora les encantará, ¡y cualquiera que disfrute de una buena novela de misterio la devorará!»
«Si lo que buscas es unthriller que no puedas dejar, estás de s...
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique